未知之神,何时我才能在我的高处俯视,说:「你们想升高时,就向上仰望。我向下俯视,因为我已升高?」[1]
How long before I get in
在我抵达之前已过了多久
Before it starts before I begin
在开启旅途之前 在我启程之前
How long before you decide or
在你做决定之前已过了多久
Before I know what it feels like
在我体会到这种远行的滋味之前
Where to, where do I go?
朝着何方 我要去何方
If you never try then you’ll never know
如果你从不去尝试 你将永远无法知晓
How long do I have to climb
我还得往上攀爬多久呢
Up on the side of this mountain of mine
一直沿着这座山向上爬
当我抬头仰望时,其它所有的一切都以声速在脑后消散,如飞鸟般,你也能看到吗?
Look up, I look up at night
抬头仰望 我在夜里仰望
Planets are moving at the speed of light
行星正以光速急速移动
Climb up, up in the trees
往上爬呀 爬过这片树林
Every chance that you get is a chance you seize
你赢得的每一次机会你都必须抓牢
How long am I gonna stand
我还得伫立多久呢
With my head stuck under the sand
头颅深埋进沙堆里
I start before I can stop or
我会再度启程直到我想要停下
Before I see things the right way up
直到前方事物闯入我的视野
All that noise and all that sound
所有的噪声与喧哗
All those places I got found
我途径找到的所有那些地方
And birds go flying at the speed of sound
飞鸟声速般一哄而散
To show you how it all began
为了向你预示这一切是如何开始
Birds came flying from the underground
群鸟从地底下飞掠上来
If you could see it then you’d understand
如果你见过它们你就会憬悟
我一直相信有些神奇的事物在等待着我来创造,有些神秘的谜团在等待着我来解答,群鸟正从地底飞上来,你也能看到吗?
Ideas that you’ll never find
你脑子里从未闪现过的新奇想法
All the inventors could never design
所有的发明家从没有设计过
The buildings that you put up
你精心一手建造的建筑物
But you’ve been in China all lit up
但你到过辉煌灿烂的中国
A sign that I couldn’t read
一个我辨认不出的古老符号
or a light, that I couldn’t see
抑或一束我无法直视的光芒
Some things you have to believe
你不得不相信一些事情
When others are puzzles, puzzling me
当其他人就像谜团一样令我困惑不解
All that noise and all that sound
所有的噪声与喧哗
All those places I got found
我途径找到的所有那些地方
And birds go flying at the speed of sound
群鸟从地底下飞掠上来
To show you how it all began
为了向你预示这一切是如何开始
Birds came flying from the underground
群鸟从地底下飞掠上来
If you could see it then you’d understand
如果你见过它们你就会憬悟
Oh, when you see it then you’ll understand
噢 当你见过你就会憬悟
一直相信,一直攀爬,再次抬头仰望时,其它所有的一切又都以声速在脑后消散,那么现在:[2][3]
夫子说:「现在你应该从怠惰中
摆脱出来,因为坐在绒毛上面,
或者睡在被窝里的人是不会成名的;
没有名声而磋砣一生,
人们在人世留下的痕迹,
就像空中的烟云,水上的泡沫;
因此起来吧!用那战胜一切战役的
灵魂来战胜你的气喘,
假使灵魂不和沉重的躯壳一起下沉。
一架更长的梯子还需要爬登:
走过了这些地方还不够;你若懂得我,
那么起来吧,这对你有好处。」
尼采:《查拉图斯特拉如是说》(钱春绮译),《读和写》。 ↩︎
但丁:《神曲》,地狱篇,第二十四歌。 ↩︎
说明:本文是我听 Coldplay 的 Speed of Sound 时所感,文中的歌词和翻译都直接来自网易云音乐。 ↩︎